大阪日米協会会長
嘉納 秀一
このたび黒田前会長の後任として、大阪日米協会の会長を拝命致しました、嘉納秀一と申します。1946年 設立された当協会は、ご存じの通り「日米両国の親睦と相互理解をはかり、文化の交流に寄与すること」を基本理念として、今日迄79年にわたり日米の懸け橋として歩みを続けてまいりました。この様な歴史と伝統ある協会の運営を担うにあたり、誠に光栄に存じ上げると共に、その重責に身の引き締まる思いが致して居ります。現在、世界はかつてないほどの不確実性に直面しており、国際社会は深刻な分断と対立の局面にあります。さらに、地政学的リスクはエネルギーや食料供給にも影響を与え、日本国内でも農業・食料安全保障の問題が顕在化して居ります。日米両国は、自由、民主主義、人権といった基本的価値観を共有するパートナーであり、困難な時代にこそ、相互理解と連携を深めることが求められて居ります。
日米双方の文化・歴史・国民性等を学び、触れ合うことによって、日米のパートナーシップの更なる強化・深化を図り、両国の架け橋となる活動を目指してまいります。引き続き、皆様からのご指導とご支援を賜りますよう、心よりお願い申し上げ、ご挨拶とさせて戴きます。
I am pleased to announce that I have been appointed as the President of Japan-America Society of Osaka, succeeding former President Kuroda.
Since its establishment in 1946, our Society has been serving as a bridge between Japan and the United States for 79 years, based on its fundamental mission of promoting friendship and mutual understanding between the people of the two countries and contributing to cultural exchange .
I am truly honored and feel a strong sense of responsibility in taking on the leadership of such a historically significant and respected organization.
Today, the world is facing unprecedented uncertainty, and the international community is in a state of serious division and conflict.
Furthermore, geopolitical risks are also affecting energy and food supplies, and agricultural and food security issues are emerging in Japan.
The United States and Japan are partners who share fundamental values such as freedom, democracy, and human rights, and in these difficult times, it is essential to deepen mutual understanding and cooperation.
By learning more about the culture, history, and national characters of both countries through close interactions, we are committed to further strengthening and deepening the partnership between the U.S and Japan, with the aim of building a stronger bridge of friendship between the two countries.
I sincerely ask for your continued guidance and support as we move forward together.
Since its establishment in 1946, our Society has been serving as a bridge between Japan and the United States for 79 years, based on its fundamental mission of promoting friendship and mutual understanding between the people of the two countries and contributing to cultural exchange .
I am truly honored and feel a strong sense of responsibility in taking on the leadership of such a historically significant and respected organization.
Today, the world is facing unprecedented uncertainty, and the international community is in a state of serious division and conflict.
Furthermore, geopolitical risks are also affecting energy and food supplies, and agricultural and food security issues are emerging in Japan.
The United States and Japan are partners who share fundamental values such as freedom, democracy, and human rights, and in these difficult times, it is essential to deepen mutual understanding and cooperation.
By learning more about the culture, history, and national characters of both countries through close interactions, we are committed to further strengthening and deepening the partnership between the U.S and Japan, with the aim of building a stronger bridge of friendship between the two countries.
I sincerely ask for your continued guidance and support as we move forward together.
Shuichi Kanoh
President
Japan-America Society of Osaka